EN
张弢老师喜获中国书业年度翻译奖

8月27日在第二十二届北京国际图书博览会上举行的2015中国书业年度翻译奖颁奖典礼上,我系青年教师张弢(译者之一)翻译的《脚注趣史》等四部译著荣耀上榜。《脚注趣史》是美国史家安东尼·格拉夫敦的代表性作品,该著考察了史学脚注从17世纪的发源到19世纪成为职业史家的必要工具的过程。格拉夫敦本人的学术贡献集中体现在对文艺复兴以来西方知识史和文化史的研究。他在学术旨趣和方法上深受莫米利亚诺和潘诺夫斯基等学者的影响。近年来,他在西方史学界影响力的上升标志着西方史学自身的转向,而《脚注趣史》既体现了他的学术特色,也是他的影响由学术圈扩展到知识大众的一部重要著作。该奖是《出版人》杂志设立的国内首个由出版行业媒体设立的专业翻译奖项,评选范围包括在2014年内于中国大陆出版的简体中文翻译图书,由出版社、译者和读者提名参选。另,本书的另一译者王春华亦为历史系毕业研究生。